Precisión y coherencia en cada palabra

Trabajo como traductor técnico del alemán e inglés al español en los sectores técnico, industrial y comercial. Traduzco conforme al principio de lengua materna y no más de 2500 palabras al día (10 páginas estándar), manteniendo así el nivel de calidad en términos de precisión gramatical y estilística de la traducción.

- Para la integración de sus especificaciones individuales utilizo herramientas CAT (Computer Aided Translation Tool) con sistema TM (Translation Memory System) integrado, tales como SDL TRADOS STUDIO 2022, Transit NXT, memoQ 9.5, ACROSS 8.0, WORDBEE, memsource, etc. 

- Para el control de calidad (coherencia, terminología, puntuación, formatos, etc.) utilizo Xbench y Verifika

Servicios de traducción:

Sectores

Aproveche mi amplia formación y largos años de experiencia profesional en la industria y como proveedor de servicios lingüísticos. Ofrezco excelentes servicios de traducción a marcas y empresas interesadas en expandirse globalmente en los siguientes sectores:

Tecnología

Para la integración de sus especificaciones individuales utilizo herramientas CAT (Computer Aided Translation Tool) con sistemas TM (Translation Memory System) tales como SDL Trados, Transit, memoQ, ACROSS y wordbee. Para el control de calidad (coherencia, terminología, puntuación, formatos, etc.) utilizo ErrorSpy e Xbench.